梵語a^s/aya。意譯為阿世耶、阿奢也。此字含有休息處、住處、意思、意向等意味,故意譯意樂、意欲、志愿。凡心里所欲之作為,皆稱為意樂。顯揚圣教論卷三舉出貪、嗔、癡等三種阿世耶,俱舍論卷十四則分為善阿世耶、不善阿世耶兩類。[大日經疏卷十、玄應音義卷二十三]
全一卷。唐代道宣撰。收于大正藏第四十五冊。內容記述法服之材質、裁縫及補浣等法。分為制意釋名、立體拔俗、勝德經遠、法色光俗、裁制應法、方量幢相、單復有據、縫制裁成、補浣誠教、加法行護等十篇。 本書論法服之材質,于絹、布二種中,以布為如法者,此乃南山律宗之規矩。蓋因佛教尚慈悲而戒殺生,若以蠶絲作法服,則有違拔濟之心,故屬不如法。注疏有元照之應法記一卷。[道宣律師感通錄]