那先比丘經

助印经书 巴利名Milindapan~ha^ (譯作彌蘭陀王問經)。凡二卷(或三卷)。略稱那先經。約譯于東晉(317~420)年間,譯者佚名。收于大正藏第三十二冊。那先系那伽犀那、那伽斯那(梵Na^gasena )之略稱,意譯為龍軍、象軍。本書系記錄印度佛教僧侶那先與當時(西元前二世紀后半葉)支配西北印度之希臘人大夏國王彌蘭多羅斯(Menandros,梵Milinda ,巴同,即彌蘭陀)論難,而使之歸依佛教之經過。

 本經內容著重于闡明緣起、無我、業報、輪回等佛教基本教義,分序文、本文、結文三段。序文首先敘述那先比丘之前生,再敘彌蘭陀王之本生,以及那先出生乃至得道之因緣;復述及彌蘭陀王之性格,及其訪問那先,以至迎請那先入宮會見論難等情形。其次,本文為本經之重心,敘述那先與彌蘭陀王就佛教教理及有關事項所作之問答。最后結文以問答至夜半,王行布施,恭送那先,并表出家意愿,那先感激與王一日之辯論為結。

 本經之教理內容僅涉及小乘,未言及大乘,文體流利簡潔,計敘述泥洹道、復生、善事等五十條佛教教義,在佛教文學史上居重要地位。又本經有二卷本、三卷本兩種。各種藏經中,高麗藏收二卷本,宋、元、明三藏則收三卷本,其字句相異處頗多。縮刷大藏經及大正藏則俱收此二本。

 巴利本‘彌蘭陀王問經’未編入南傳三藏之中,為三藏外重要之巴利語經典,并有數種寫本。依據英國學者大衛斯(Rhys Davids)之英譯本(The Questions of King Milinda,S.B.E. 35. 36; 1890~1894),巴利本分為世俗故事(ba^hira-kath)、法相質疑(lakkhan!a-pan~ha)、斷惑質疑(vimaticchedana-pan~ha)、矛盾質疑(men!d!aka-pan~ha)、推論質疑(anuma^na-pan~ha)、頭陀行(dhutan%ga)、譬喻說質疑(opammakatha^-pan~ha)等七篇,共計二十二章、二三六條問答;其中前三篇相當于漢譯,可視為本經之原型,第四篇以下或為后世所附加者。在結構方面,巴利本與漢譯本相同。大體言之,漢巴兩本在本文與結文部分,并無分別;但在序文,除終了部分相同外,其余大部分皆不同。

 關于本經之撰集,依據大衛斯夫人之說,本經(即前三篇)系彌蘭陀王之繼承者戴奧尼西歐斯(Dionysios)在位之時,由摩那瓦(巴Ma^n!ava )婆羅門以梵語筆錄而成者,其后譯為巴利語,復由巴利語譯為錫蘭語,乃至有錫蘭語本之開版。巴利本亦有英、日、法、德、意等國之譯本。[出三藏記集卷四、法經錄卷三、歷代三寶紀卷七、開元釋教錄卷三、M.Winternitz: Geschichte der indischen Literatur, Bd. II; V.A.Smith: Early History of India]

那先比丘經相關文章

釋門章服儀

全一卷。唐代道宣撰。收于大正藏第四十五冊。內容記述法服之材質、裁縫及補浣等法。分為制意釋名、立體拔俗、勝德經遠、法色光俗、裁制應法、方量幢相、單復有據、縫制裁成、補浣誠教、加法行護等十篇。 本書論法服之材質,于絹、布二種中,以布為如法者,此乃南山律宗之規矩。蓋因佛教尚慈悲而戒殺生,若以蠶絲作法服,則有違拔濟之心,故屬不如法。注疏有元照之應法記一卷。[道宣律師感通錄]

大乘結集

 (傳說)有數說。菩薩處胎經,佛滅后七日,大迦棄招集五百阿羅漢,令彼請十方佛世界諸阿羅漢,于閻浮提娑羅雙樹間,得八億四千阿羅漢眾。使阿難先分類菩薩藏,聲聞藏,戒律藏之三部,于其菩薩藏結集八藏云。菩薩處胎經出經品曰:‘爾時佛取滅度已,經七日七夜。時大迦葉告五百阿羅漢,打揵稚集眾。(中略)集諸羅漢得八億八千眾,來集到忍界,聽受法言。(中略)使阿難升七寶高座,迦葉告阿難言:佛所說法一言一字,汝慎勿使有缺

報像功德經

報像功德經

佛教字典推薦文章

Zola

大悲咒是什么意思?大悲咒因何叫大悲咒?

大悲咒是什么意思  大悲咒出自《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》,是觀世音菩薩的大慈悲心,無上菩提心,以及濟世渡人,修道成佛的重要口訣。  大悲咒的全文共84句,每一句對應一種化身。全文大意是:  皈依三寶,皈依大悲渡世的觀世音菩薩,世間感受一切恐怖病苦的眾生,要誓愿宣說廣大圓滿無礙大悲救苦救難的真言,要看破生死煩惱,了悟真

全文大悲咒全文

  南無·喝啰怛那·哆啰夜耶。   南無·阿唎耶。

文殊菩薩五字心咒原文

  嗡 阿 拉 巴 扎 那 帝