謂西域胡人之語言,或混同梵語而稱胡語。東晉道安論經論翻譯之得失時,指原文之梵語為胡言、胡經。又出三藏記集則指漢譯經論之原文謂胡本。唐朝彥琮作辯正論,主張梵胡應加以明確分別。蓋我國歷代稱之為胡語者,其義依時代而異: (一)秦漢之時,稱匈奴為胡,故以匈奴語為胡語。(二)東漢以后,廣指外夷為胡,包括高昌、焉耆、龜玆、于闐、月氏、大夏、罽賓、印度等,而泛稱彼等所用之語為胡語。 (三)南北朝以后至隋唐之世,特指粟特(Sogdiana)之住民為胡,而以粟特語為胡語。又翻譯名義集卷一(大五四·一○五六上):‘胡梵音別,自漢至隋,皆指西域以為胡國。唐有彥琮法師,獨分胡梵。蔥嶺已西,并屬梵種。鐵門之左,皆曰胡鄉。’及宋高僧傳卷三之記載,大致系以雪山以北及其東部之地總稱為胡,且因東漢至隋代之間,不立胡梵之別,故視梵語為胡語之一。[大唐西域記卷一]
全一卷。唐代道宣撰。收于大正藏第四十五冊。內容記述法服之材質、裁縫及補浣等法。分為制意釋名、立體拔俗、勝德經遠、法色光俗、裁制應法、方量幢相、單復有據、縫制裁成、補浣誠教、加法行護等十篇。 本書論法服之材質,于絹、布二種中,以布為如法者,此乃南山律宗之規矩。蓋因佛教尚慈悲而戒殺生,若以蠶絲作法服,則有違拔濟之心,故屬不如法。注疏有元照之應法記一卷。[道宣律師感通錄]