解釋文字形態、發音、語義之典籍。我國很早即有一般史書、經書之音義典籍,例如佛典中有劉宋慧睿之十四音訓敘、北齊道慧之一切經音,然此二書皆已佚失。至唐代,有玄應之一切經音義二十五卷、慧苑之新譯華嚴經音義兩卷、慧琳之一切經音義百卷、希麟之續一切經音義十卷等。上列諸書之語匯排列皆依原本之順次而定。及至北宋,處觀之紹興重雕大藏音三卷則以漢字部首排列,為一種字典體裁之音義著作。日本撰述之音義類書,概以萬葉假名與和訓(日語讀法之次序)編排而成者,例如大般若經音義(今僅存中卷);漢文注釋較詳細者有仲算之法華經釋文三卷,與信瑞之凈土三部經音義集四卷。尚有使用音訓(日語讀法之次序)與片假名之形式者,例如心空之法華經音義二卷等。[出三藏記集卷十五道安傳、開元釋教錄卷八、宋高僧傳卷二十五、中國佛教史籍概論(陳垣)卷三、卷四]
全一卷。唐代道宣撰。收于大正藏第四十五冊。內容記述法服之材質、裁縫及補浣等法。分為制意釋名、立體拔俗、勝德經遠、法色光俗、裁制應法、方量幢相、單復有據、縫制裁成、補浣誠教、加法行護等十篇。 本書論法服之材質,于絹、布二種中,以布為如法者,此乃南山律宗之規矩。蓋因佛教尚慈悲而戒殺生,若以蠶絲作法服,則有違拔濟之心,故屬不如法。注疏有元照之應法記一卷。[道宣律師感通錄]