梵語satya。此字于原語上,為‘在’之抽象名詞,有‘應具備者之意’。即于現實存在者,直下承當即有;或覺悟為有,即稱真理。乃謂現實之外則無真理。此系繼承奧義書中‘梵我一如’(梵brahma -a^tma-aikyam )之立場。大乘佛教則用‘真如’(梵tathata^ )表示之。tathata^,以語言上言,為 tatha^ 之抽象名詞,即‘有如......’、‘如同......’之意。欲把握現實存在者,若非以‘如同......’表示之,則無可言喻。我國向譯作‘只么’,即‘就那樣’(如其然)之意。據大智度論卷三十二之說,‘如、法性、實際’等三者同為諸法實相之異名。故知,真如、法性(梵dharmata^ )、實際(梵bhu^ta -kot!i )、諸法實相(梵tattvasya laks!ana, dharmata^ )等,皆為真理之別名。此外,其同義語另有緣起(梵prati^tya -samutpa^da )一詞,此系因所有存在之萬事萬物莫不藉由其彼此間相依相關之關系而成立者;此一思想系源自原始佛教之基本思想,乃至大乘佛教一貫之佛教真理觀。日本佛教,除真理一詞外,另有法然、親鸞所倡‘自然法爾’之語。親鸞之末燈抄謂,所謂自然之‘自’系由其自身原本之意,并非行者之企圖。所謂‘然’,即所使然之意,亦非行者所可安排者。一切乃因如來之誓愿所致,故云‘法爾’。即對于一切萬法,放下吾人之思考、計劃,一切接受彌陀之思考,方能覺知真理之思想。
全一卷。唐代道宣撰。收于大正藏第四十五冊。內容記述法服之材質、裁縫及補浣等法。分為制意釋名、立體拔俗、勝德經遠、法色光俗、裁制應法、方量幢相、單復有據、縫制裁成、補浣誠教、加法行護等十篇。 本書論法服之材質,于絹、布二種中,以布為如法者,此乃南山律宗之規矩。蓋因佛教尚慈悲而戒殺生,若以蠶絲作法服,則有違拔濟之心,故屬不如法。注疏有元照之應法記一卷。[道宣律師感通錄]